Приговоренные к безумию - Страница 29


К оглавлению

29

– Вот почему она вызывает уважение, а матери­ал с ее участием всегда обречен на успех. Кажется, вы не сошлись во взглядах на эту историю?

Рорк выпустил струйку дыма.

– Еве труднее примириться с моей философией, чем мне с ее. Но мы справимся.

– Спасибо, что поддержал меня.

– Я сделал это не для тебя, а для нее, – спокой­но сказал Рорк.

– Знаю. Все равно спасибо. – Надин поверну­лась, услышав, как вошла Ева. – Ну?

– Ты получишь интервью со мной и с Уитни. Мэр напишет заявление, которое, возможно, зачи­тает его заместитель. Это еще не решено. Мы не со­бираемся в такой час беспокоить семью Хэллоуэя, но, если утром они захотят поговорить с тобой, мы это устроим. То же самое касается Фини – у него был тяжелый день, – добавила Ева, прежде чем На­дин успела заговорить. – Я не стану его будить. С Макнабом можешь побеседовать у нас, если раз­решит врач. Я дам тебе знать, как только смогу. Шеф Тиббл тоже напишет заявление, а насчет ин­тервью решит, когда изучит все данные. Соглашайся, Надин, – это лучшее, на что ты можешь рассчи­тывать.

– Выпей кофе, Ева, а мне нужно позвонить и переодеться. С тобой и с Уитни мы поговорим в сту­дии. Тебе дается час на интервью.

* * *

Во время интервью Ева строго придерживалась линии, выработанной полицейским департаментом. Если Надин и была не вполне удовлетворена содержанием беседы, она понимала, что важны не столь­ко слова, сколько сама лейтенант Ева Даллас, кото­рая выглядела бледной и усталой, но абсолютно спокойной.

К удивлению Евы, как только выключили каме­ру, прибыл мэр Стивен Пичтри. В свои сорок три года он казался молодым и импозантным. На нем был строгий серый костюм с голубой рубашкой и безукоризненно повязанным серо-голубым галсту­ком. Вслед за мэром вошли несколько щеголеватых помощников, которых он игнорировал, как люди игнорируют собственную тень.

Мэр кивнул Уитни, и Ева заметила у него под глазами темные круги – последствия бессонной ночи.

– Я решил, что необходимо мое личное обраще­ние. Мне сказали, что вы тоже консультировались с Чангом по поводу официальных заявлений.

– Да, нам нужно придерживаться единой ли­нии.

– Абсолютно с вами согласен. Чанг получит за­явления представителей полиции и муниципалитета ровно в восемь. Лейтенант, действовать нужно бы­стро и решительно. Мой офис должен быть в курсе всех принимаемых мер. – Он посмотрел в сторону студии. – А что касается СМИ, необходимо дер­жать ситуацию под контролем. Мы сообщим мисс Ферст и остальным только то, что, по нашему мне­нию, публике следует знать.

– Мы не единственные ее источники, – замети­ла Ева.

– Я об этом осведомлен, – холодно отозвался мэр. – Но в этом мы можем положиться на Чанга. Вы будете работать непосредственно с ним и моим заместителем Франко. – Он посмотрел на часы и нахмурился. – Держите меня в курсе.

– Мэр выглядит отлично, – сказал Еве Уитни, когда Пичтри вышел в соседнюю комнату готовить­ся к передаче. – Решительный и сдержанный. Та­кой имидж нам и нужен, чтобы сохранить спокой­ствие в городе.

– Мне кажется, для этого нужно найти и оста­новить «Искателей Чистоты».

– Это ваша задача, лейтенант. Но работа ведется по нескольким каналам. Похороны Хэллоуэя завтра в десять утра. Ему будут оказаны все почести. Я хочу, чтобы вы присутствовали.

– Конечно, сэр.

– Сегодняшнее совещание назначено на час. Оно будет долгим, так что постарайтесь поспать, – добавил он, прежде чем уйти в студию.


Вернувшись домой, Ева плюхнулась на кровать лицом вниз и проспала три с половиной часа. Ее разбудил назойливый сигнал будильника. С трудом поднявшись, она направилась в душ и простояла под горячими струями добрых двадцать минут.

Когда Ева вернулась в спальню, Рорк только встал.

– Я тебя разбудила? Ты мог бы поспать еще пол­часа.

– Ничего, я в полном порядке. – Он окинул ее критическим взглядом. – И ты выглядишь лучше, чем в четыре утра. Почему бы тебе не заказать нам завтрак, пока я буду в душе?

– Я как раз собиралась съесть рогалик.

– Этого мало. Твой организм нуждается в хоро­шей заправке для поддержания энергии. А ты вряд ли захочешь, чтобы я вливал тебе в горло белковый раствор, – это испортит настроение на весь день. Яичница-болтунья тебя устроит?

Ева огрызнулась, но Рорк уже скрылся в ванной, и она поняла, что он, как всегда, прав.


Когда Рорк позвонил Соммерсету по внутренне­му телефону и спросил о Макнабе, Ева заставила себя оптимистически воспринять сообщение, что пациент провел спокойную ночь. Но вскоре ей при­шлось бороться с отчаянием, когда Макнаб въехал в ее кабинет на электронном инвалидном кресле.

– Эй! – Его лицо и голос казались чересчур ве­селыми. – Постараюсь раздобыть себе такую шту­ковину, когда встану на ноги. Ей можно управлять, как автомобилем.

– Только не катайтесь по коридорам Управле­ния. – Ева попыталась улыбнуться. – Я начну ин­структаж, когда придет Фини.

– Мы слышали утреннее сообщение по кана­лу 75, лейтенант. – Голос Пибоди, стоящей за спи­ной Макнаба, был спокойным, но в глазах застыло отчаяние. – Материала для инструктажа более чем достаточно.

– Давай-ка сварим кофе. – Ева знаком велела Рорку отвлечь Макнаба. – А тебе нужно выглядеть бодрее, – упрекнула она Пибоди, когда они вышли на кухню. – Он не так глуп.

– Знаю. Но когда я вижу его в этом кресле, то ничего не могу с собой поделать. Пока нет никаких изменений. Врачи говорили, что он должен ощутить зуд и покалывание, как бывает, когда к затекшей ноге возвращается чувствительность. Это сигнал, что нервы оживают. Но он ничего не чувствует.

29