Приговоренные к безумию - Страница 58


К оглавлению

58

– Если вы собираетесь стоять у меня за спиной, шаркая ногами, лейтенант, то могли бы принести чашечку кофе. Мне нужно еще десять минут.

Ева послушно отправилась за кофе, повторяя себе, что Рорк оказывает ей услугу. Она слушала вполуха, как ее муж спрашивает, отвечает и дает указания, управляя своей империей по телефону, и ругала себя зато, что порой забывает, кто он такой.

– Надеюсь, они приняли твои предложения?

– Да.

– И я не шаркала ногами.

– Мысленно шаркала. После полудня мне при­дется провести совещание. Это займет не более полутора часов.

– Сколько тебе понадобится. Ты уже уделил де­партаменту больше времени, чем можно было рас­считывать

– Тогда заплати мне. – Он притянул Еву к себе.

– Ты дешево ценишь свой труд.

– Это только задаток. Ты уже составила план на утро?

– Да. Но, прежде чем проинструктировать ко­манду, я хочу сказать тебе, что ты нашел правиль­ный подход к мальчишке. Сначала буквально сме­шал его с грязью, а потом протянул ему руку.

Рорк отхлебнул кофе.

– А как бы поступила ты?

– Добавила бы пару угроз и отправила работать. Но у тебя получилось лучше.

– Юный болван рассчитывал залезть в инфици­рованный компьютер и порадовать нас утром све­жими данными. Мне хотелось пнуть его в зад.

– Как ты об этом узнал?

– Я принял дополнительные меры предосто­рожности – усилил систему охраны лаборатории и запер всю аппаратуру. – Рорк улыбнулся уголками рта. – К тому же я ожидал, что он попытается это сделать, потому что в его возрасте поступил бы так же.

– Меня удивляет, что это ему не удалось.

– Спасибо. У меня все-таки побольше опыта, чем у подростка.

– Кто бы спорил. И яйца у тебя тоже побольше. И все-таки я не могу поверить, что у него нет «от­мычки». Ты отобрал у Джейми образец, но я готова поставить свое месячное грошовое жалованье, что у него есть еще один.

– Ты имеешь в виду этот? – Рорк вынул инстру­мент из кармана. – Я велел Соммерсету тайком обыскать комнату Джейми. Когда эту штуку там не обнаружили, я пришел к правильному выводу, что он носит ее при себе. Поэтому я извлек «отмычку» у него из кармана по пути в столовую вчера вечером и подложил ему другую – с некоторыми дефектами.

– С дефектами?

– Да. Стоит начать копирующую функцию, ощущаешь весьма неприятный толчок. Мелко с моей стороны, но парня нужно было поставить на место.

Ева усмехнулась:

– Ловко придумано. Хочешь присутствовать на инструктаже, или тебе нужно еще немного времени, чтобы купить Сатурн или Венеру?

– Я не покупаю планеты, – совершенно серьез­но ответил Рорк. – Они не дают эффективной при­были.


В кабинете Евы завтракали Джейми, Фини и Бэкстер. Стол в центре комнаты был уставлен едой.

– Настоящие фаршированные яйца, – заме­тил Бэкстер, когда Ева подошла к столу, чтобы ух­ватить кусочек бекона. – Повезло тебе с этим пар­нем, Даллас. Купаешься в деликатесах. Только без обид, – добавил он, обращаясь к Рорку.

– Я и не обижаюсь. – Рорк кивнул в сторону та­релки с мясом. – Вы пробовали окорок? Настоя­щий свиной.

– Хрю-хрю, – пискнул Джейми.

– Если мы закончили визит на скотный двор, у вас десять минут, чтобы доесть все это. – Ева взяла еще один ломтик бекона. – А если ты, Бэкстер, бу­дешь распространяться в Управлении о том, что я купаюсь в деликатесах, я позабочусь, чтобы ты до конца дней не увидел ни одного куриного яйца. – Она посмотрела на часы и нахмурилась. – Почему нет Пибоди и Макнаба?

Ева повернулась к внутреннему телефону, но Рорк положил ей руку на плечо.

– Смотри! – шепнул он, поворачивая ее лицом к двери.

Ева почувствовала спазм в горле и, в свою оче­редь, стиснула плечо Фини.

В комнату вошел Макнаб, опираясь на щеголь­скую лакированную трость с серебряным набалдаш­ником. Он широко улыбался, но Ева видела капель­ки пота на его лице. Шаги Макнаба были нетверды­ми и явно давались ему с трудом. Но он смог встать и пойти!

Пибоди, вошедшая следом, изо всех сил стара­лась не плакать.

Ева почувствовала, как ее руку сжали пальцы Фини.

– Тебе уже давно пора было поднять твою лени­вую задницу. – Фини говорил хриплым голосом и боялся поднести ко рту стакан с водой – от волне­ния у него дрожали руки. – Не вечно же нам пере­таскивать тебя с места на место!

– Я думал отложить это еще на денек, но почуял запах еды.

Макнаб подошел к столу. Он запыхался, но про­тянул правую руку, взял кусочек бекона и положил его в рот.

– Если вы хотели позавтракать, то должны были прийти двадцать минут назад, – заявила Ева, стара­ясь, чтобы голос ее не дрожал. – Ешьте быстро – у нас полно работы.

– Да, сэр.

Макнаб боком двинулся к стулу, но пошатнулся. Ева поймала его за локоть.

– Даллас…

– Детектив?

– Думаю, это мой единственный шанс. – Он быстро чмокнул ее в губы, и Бэкстер зааплодировал.

Сдерживая смех, Ева холодно посмотрела на Макнаба.

– Думаете, я вас за это не нокаутирую?

– Только не сейчас. – Макнаб плюхнулся на стул и перевел дух. – Эй, Джейми, подай мне эти яйца, пока Бэкстер не слопал всю тарелку!

* * *

После завтрака и инструктажа Ева отпустила всю команду, кроме Пибоди.

– Он выглядит бодрым, хотя и немного утом­ленным, – заметила она.

– Еще бы – он не спал всю ночь. Начал занудствовать на тему: «Дорогая, мы должны расстаться, потому что…»

– Почему?

– Он вбил себе в башку, что не должен меня об­ременять, мы начали спорить, но тут у него зачеса­лась рука, потом ноги, потом… Простите, я волну­юсь, когда говорю об этом.

– Значит, не будем говорить на эту тему. Я очень рада, что он… – Ева оборвала фразу, прижала паль­цы к глазам и глубоко вздохнула.

58