– Я не приглашаю вас сесть.
Дьюкс стоял, заложив руки за спину. «Как пленный солдат, готовый к допросу», – подумала Ева.
– Насколько я понимаю, мистер Дьюкс, около четырех лет тому назад ваш сын приобрел наркотик у Луи К. Когберна.
– Верно.
– Узнав об этом, вы сообщили в полицию и подали официальную жалобу.
– Тоже верно.
– Однако до суда дело не дошло. Можете объяснить, почему?
– Прокуратура отказалась от судебного преследования. Когберна отпустили, дав ему возможность снова растлевать юные тела и души.
– Странно, что прокурор не довел дело до суда, если приобретение наркотика у Когберна было доказано.
Дьюкс поджал губы.
– Наркотик был уничтожен. Я не стал хранить эту гадость в своем доме. А моего слова и слова моего сына оказалось недостаточно, чтобы отдать под суд этого ублюдка.
– Понятно. Думаю, это было тяжело для вас и вашей семьи.
– Да.
«Все-таки любопытно, что Дьюкс носит такую же синюю „униформу“, как его младший сын», – подумала Ева. Складки на штанинах были такими острыми, что, казалось, о них можно порезаться. Впрочем, не менее острой была клокотавшая в нем ярость.
– Ваш сын продолжал иметь дело с Когберном?
– Нет.
Ева мельком взглянула на Сильвию и прочитала правду на ее лице. Мальчишка снова прибегал к услугам Когберна, и все они это знали.
– Насколько мне известно, Детская служба рекомендовала Девину консультации у специалистов-наркологов?
– Да.
– И он завершил курс?
– Не вижу, чтобы это имело какое-то отношение к вашему расследованию, лейтенант, – сухо произнес Дьюкс.
Ева вновь изменила тактику.
– Можете рассказать мне, что произошло между Девином и Чедвиком Фицхью?
– Этот человек изнасиловал моего несовершеннолетнего сына! Принудил его к противоестественному половому акту! – Самообладание Дьюкса впервые дало трещину, но Ева видела в нем не столько горе, сколько отвращение.
– Изнасилование имело место в доме Фицхью?
– Да.
– Каким образом Девин там оказался?
– Его туда заманили.
– Девин рассказывал вам, как это случилось?
– Какая разница? Его изнасиловали, и об этом сообщили в полицию. Но виновный не понес наказания.
– Почему?
– Потому что закон защитил хищника, а не жертву. Ваше время истекает.
– Как и когда умер Девин?
Игнорируя вопрос, Дьюкс направился к выходу.
– Я могу получить эти сведения в полицейских архивах, – заметила Ева.
– Мой сын убил себя. – Дьюкс остановился, сжав кулаки. – Восемь месяцев назад. Он накачивал себя разной дрянью, пока не умер. Система не сумела его защитить и не помогла мне это сделать.
– У вас есть еще один сын. Как далеко вы готовы были бы зайти, защищая его?
– Джозефа не поразит рак, разъедающий наше общество!
– Рак – это нечто вроде вируса, не так ли? А вирус можно убить другим вирусом, инфицируя носителя, пока все пораженные клетки не будут уничтожены. Вы ведь специалист по компьютерам, мистер Дьюкс, и должны разбираться в вирусах.
Дьюкс не ответил, но на его лице мелькнуло выражение такой сатанинской гордости, что это было равносильно признанию.
– Ваше время истекает, – повторил он.
– И ваше тоже, мистер Дьюкс, – спокойно отозвалась Ева. – Вам следует позаботиться о будущем жены и сына, когда вас привлекут к ответственности вместе с остальными «Искателями Чистоты».
– Убирайтесь из моего дома! Я обращусь к моему адвокату!
– Хорошая мысль. Он вам скоро понадобится.
Когда они сели в машину, Пибоди, нахмурившись, обернулась на дом.
– Почему вы предупредили его?
– Он достаточно сообразителен, чтобы понять, что я его подозреваю, и наверняка доложит кому-то о нашем визите. Я предупреждала его жену.
– А вы не думаете, что она тоже в этом участвует?
– Дьюкс ни разу даже не взглянул на нее. Она стояла и молча плакала, а он словно не замечал ее присутствия. Нет, это его рук дело. Что тебе показалось любопытным в этом доме, Пибоди?
– Ну, он здесь всем заправляет…
– Более того. Это настоящая казарма, где он командир. Жена открывает дверь; в девять утра она уже одета как женщина в ролике, рекламирующем новую модель кухонной плиты. Мальчишке лет четырнадцать, а он убежал наверх, как только отец щелкнул пальцами. Держу пари, что все кровати в доме уже застелены и на покрывалах нет ни единой складки. – Ева свернула на юг. – Как, по-твоему, мог себя вести бывший морской пехотинец, который требует, чтобы все вокруг содержалось в безукоризненном порядке, узнав, что его сын «растлевает тело и душу наркотиками» и совершает «противоестественные половые акты»? Наверняка это жгло каленым железом его гомофобскую задницу.
– Бедный мальчик…
– А теперь папаша использует его как символ и как оправдание убийства. Рак тоже бывает разный. – Ее телефон начал сигналить, и Ева нажала на кнопку: – Даллас.
– Ты в своей машине? – осведомилась Надин. – Можешь где-нибудь остановиться? Тебе будет интересно это услышать.
– У меня особый талант. Я могу слушать и вести машину одновременно.
– Я получила еще одно заявление «Искателей Чистоты». Выйду с ним в эфир через пятнадцать минут.
– Черт! – Ева резко повернула, подрезав такси, и остановила машину на скате битком набитой парковки. – Прочти его.
– «Жители Нью-Йорка, – начала читать Надин своим хорошо поставленным голосом, – мы хотим еще раз заверить вас в безопасности и повторить наше обещание вершить правосудие. Мы исполним наш обет защищать невинных и карать виновных, чего не могут обеспечить скованные руки закона.