Приговоренные к безумию - Страница 94


К оглавлению

94

– Вы не правы. – Франко подошла к столу и взяла вторую чашку кофе, налитого Евой. – Так как нас здесь только двое и я вас уважаю, я не стану ут­верждать, что вы не правы целиком и полностью. «Искатели Чистоты» освобождали город от грязи. – Она склонила голову набок. – Выдвижение вас в качестве символа для медиа не было случайностью. Мы рассчитывали использовать вас, Даллас. С ва­шим опытом и энергией вы служили бы отличной рекламой, привлекая всеобщее внимание к нашей деятельности. Но когда мы встретились в кабинете Тиббла, я сразу подумала, что вы найдете способ это прекратить, и решила принять бой.

– Почему, если вы знали, что проиграете?

– Я всегда так поступаю. Каждый политик нуж­дается в платформе. Это моя платформа. Между прочим, Дьюкс хотел инфицировать вас, – добави­ла она. – Но это не соответствовало нашей программе. Вы хоть сознаете, сколько невинных детей мы спасли, Даллас?

– Это тоже ваша платформа?

– Будет ею в случае надобности. Тем более что это правда. Пичтри не способен быть хорошим мэ­ром. У него добрые намерения, но он слишком мягок и осторожен. К тому же рано или поздно его сексуальные наклонности были бы разоблачены. Чего ради мне погибать вместе с ним?

– Поэтому вы назначили на роль жертвы Грина, убивая сразу двух зайцев? Вы устраняли очередного растлителя, одновременно разоблачая сексуальные эскапады Пичтри и делая его подозреваемым в убийствах. Но вы кое-чего не учли. Меня с самого начала озадачивало, что никто не пытался завладеть компрометирующими видеозаписями. Единствен­ным объяснением было то, что их подбросили нам намеренно.

Франко нахмурилась:

– Фигурирующие там личности заслуживают разоблачения за свою слабость, глупость и сделки с субъектом вроде Грина.

– И вы берете на себя роль судьи, выносящего приговор им всем?

– Да. Я и группа людей, уверенных, что настало время для суда. Мы с вами, Даллас, не мягкие и не осторожные. Мы предпочитаем действовать. Я буду мэром Нью-Йорка, а через несколько лет губерна­тором, – просто сказала Франко. – Оттуда прямая до­рога в Вашингтон. Я стану третьей женщиной-пре­зидентом США и смогу возвысить вас. Разве вы не хотели бы стать шефом полиции Нью-Йорка? Я мо­гла бы осуществить это лет через пять-шесть.

– Нет, спасибо. На этом посту приходится слишком много заниматься политикой, а я ее не люблю. Да и каким образом вы намерены осущест­вить это, сидя за решеткой?

– Интересно, каким образом вы собираетесь отправить меня за решетку? – осведомилась Фран­ко. – Я была очень осмотрительна. Что касается электронной почты, посланной из кабинета Пичт­ри, то мои адвокаты найдут этому объяснение. Возможно, письма заранее приготовили для отправки, а секретарша ошиблась, сказав, что видела меня вхо­дящей в кабинет в упомянутое время. Мэрия – весьма оживленное место.

– Но письма не были приготовлены заранее, и секретарша не ошиблась.

– Да, но вы никогда это не докажете. А то, что я говорила здесь, вам не поможет. Вам просто никто не поверит, Даллас. Так как Чанг убежден, что именно вы организовали утечку, а общество еще не сформировало определенное мнение относительно «Искателей Чистоты» и вашей роли в их уничтоже­нии, мое слово значит больше вашего.

– Может быть. Однако того, что вы сказали, бо­лее чем достаточно. – Ева достала телефон, кото­рый все это время был включен. – Думаю, вы пони­маете, что ваша игра окончена.

Франко доставила свою чашку.

– Нас прослушивали?

– Разумеется.

– Ничто, сказанное здесь, не имеет юридичес­кой силы! Вы не зачитали мне мои права и завлекли меня в ловушку! Все, что я говорила, было результа­том вспышки гнева, вызванной организованной вами утечкой…

– Ловко придумано. Посмотрим, что сделают из этого ваши адвокаты. Дженна Франко, вы арестованы по обвинению в заговоре с целью совершения убийства.

Перечисляя имена жертв, Ева достала наручни­ки. Франко шагнула назад, но в этот момент дверь открылась. Первым вошел мэр, за ним последовали Уитни и Тиббл.

– Вы опозорили нас, Дженна, – заговорил Пичтри. – Надеюсь, что система, которой вы так бессовестно злоупотребляли, воздаст вам по заслу­гам.

– Мне нечего сказать. – Лицо Франко окамене­ло, когда Ева надела на нее наручники. – Я не ста­ну делать никаких заявлений, не посоветовавшись с адвокатами.

– Вы опоздали. – Ева обернулась к двери, где появилась Надин вместе со своим оператором. – Ты все передала?

– Каждое слово, – заверила ее Надин. – Рей­тинг наверняка ослепительный.

– Вы транслировали… – Лицо Франко побеле­ло как мел. – Вы установили здесь камеры?!

– Всего лишь маленький трюк. Если вы рассчи­тываете обернуть это против департамента, напо­минаю, что это мой служебный кабинет, куда вы явились без приглашения. Я не имела никаких юри­дических обязательств информировать вас о прослу­шивании или о присутствии СМИ. Прошу проще­ния, джентльмены. – Ева подтолкнула Франко к двери. – Пибоди!

– Сэр? – Пибоди шагнула в кабинет из кори­дора.

– Зачитай ей ее права.

Когда Франко уводили, Надин засыпала ее во­просами. Ева успела услышать яростное шипение Франко:

– Без комментариев!


– Отличная работа, лейтенант, – заговорил Пичтри. – Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали для департамента, для города и для меня лично.

– Я выполняла свою работу. Если бы вы участ­вовали в этом, я бы не пощадила и вас.

– А разве я не участвовал? – отозвался он, глядя вслед Франко. – Ведь я не замечал того, что твори­лось у меня под носом!

– Обычно то, что творится под носом, труднее заметить, чем то, что происходит на расстоянии.

94